wafa kab thi muqaddar mein mere
un be wafaon ke shehar mein
* * * * * * * * * * * *
teri mohabbat ke musafir hain
ruswai ka dar nahi
* * * * * * * * * * * *
likha ho naam tera kitabon mein
puchta hai mujh se wafai ka sabab
* * * * * * * * * * * *
teri yaad ki be reham raatain
kar rahi sawal mujh se
* * * * * * * * * * * *
karte mein yaad tumhe har waqt
kabhi khafa ho kar kabhi bekraar ho kar
* * * * * * * * * * * *
tum mlitay ho ulje hue salawon mein
kabhi wafa ban kar bhi jfaa ban
* * * * * * * * * * * *
saari raat teri yaad mein guzri
bekraar tha dil tairay pyar mein
* * * * * * * * * * * *
puchhte ho haal hamara
toar ke dil hamara
##########
english poetry
It was my destiny
In the city of these infidels
The passengers of your love
are not afraid of disgrace
Your name written in the books
asks me the reason for your unfaithfulness
Asking me the merciless
nights of your memory
I miss you all the time, even
when you are confused and restless
You meet in confusing questions,
sometimes as a loyalist, but also as a Jaffa
The whole night was spent in your memory,
my heart was restless in your love
You ask about our situation
Break our hearts
Are you distant or distant?
O dweller in my heart
What do you do about us?
O lover that torments
0 Comments